1

Come garantire la coerenza terminologica nelle sentenze traducendo da più lingue

News Discuss 
Le memorie di traduzione sono database che si creano in automatico nei CAT tool (i software di traduzione assistita) man mano che si procede con la traduzione umana. Se la stessa frase o una versione simile torna più avanti nello stesso progetto o in un nuovo progetto di traduzione, il software la riproporrà assicurando coerenza testuale e permettendo di risparmiare tempo. Se hai già ... https://pad.stuve.uni-ulm.de/5TZ_cZCVQ-isHZaOWEOoIA/

Comments

    No HTML

    HTML is disabled


Who Upvoted this Story